Bei Protool übersetzt man mit dem LGS2 Werbebroschüren in bis zu 13 Sprachen
Die Protool GmbH aus Wendlingen konnte mit dem Konzept der ganzheitlichen Steuerung und einfachen Sprachadaption auf Basis von InDesign-Dokumenten überzeugt werden. Ein wichtiges Entscheidungskriterium für das LGS2 war hier die unproblematische Einbindung des Übersetzungsdienstleisters und Translation Memory-Entwicklers STAR Group in Böblingen.
Fusion verschiedener Technologien
Wir integrieren bei Protool den Übersetzungsworkflow der Firma STAR.
Dabei gehen wir wie folgt vor:
- Nach der Reinzeichnung des deutschen InDesign-Masterdokuments, stellen wir dieses im Language Guide System zur Verfügung.
- Als „Nebenprodukt“ erhalten wir dabei den Text im XML-Format. Diesen importiert STAR ins Translation Memory System „Transit“ und beginnt mit der Übersetzung.
- Die Übersetzungen erhalten wir als sprachversionierte XML zurück, die automatisiert in unser Language Guide System importiert werden.
Ab diesem Zeitpunkt stehen die Arbeitsübersetzungen den jeweiligen Länderniederlassungen zum Lektorieren zur Verfügung. Der für das entsprechende Land vorgesehene unternehmensinterne oder externe Kontrolleur erhält nun automatisch eine Infomail.
- Vor Ort loggt dieser sich über einen herkömmlichen Browser mit seinem Passwort in das System ein und übernimmt das Dokument.
- Im Bearbeitungsfenster erscheinen die einzelnen Textboxen mit dem Text in der Quellsprache und der STAR-Arbeitsübersetzung. Im integrierten WYSIWYG-Modus hat der Kontrolleur jederzeit die Möglichkeit, die übersetzte Broschüre in der fertigen Druckansicht zu überprüfen.
- Etwaig auftretende Lauflängenprobleme können so bereits vom Kontrolleur selbst erkannt und beseitigt werden. Nach der endgültigen Freigabe leitet das System die neue Sprachversion an den Finisher weiter, der sie typografisch optimiert und für den Druck vorbereitet.
Parallel erhält STAR die freigegebenen Textversionen im XML-Format zurück, um mit diesem Ihr Translation Memory System zu aktualisieren.
Die unterschiedlichsten Übersetzungsworkflows werden von dem im LGS2 integrierten Process Guide unterstützt, sodass durch ein entsprechend konfigurierbares Rechte- und Rollenkonzept, alle Prozessbeteiligten sauber gelistet und informiert werden.

Sind Sie ebenfalls daran interessiert Ihren Übersetzungsworkflow zu optimieren?
Erfahren Sie mehr über das LGS2